維度女性網(wǎng) > 社會 > 日本現(xiàn)新年號令和仍無法抹去中國痕跡 “令和”出自日本詩歌集《萬葉集》
據(jù)日本媒體報道得知,1日上午,日本內(nèi)閣官房長官菅義偉在記者會上正式公布日本新年號為“令和”,出自日本詩歌集《萬葉集》,成為日本歷史上首個源于日本古籍的年號。 據(jù)悉,萬葉集是日本最早的詩歌總集,相當于中國的《詩經(jīng)》。
《萬葉集》與中國古典文化之間卻有著不可分割的關(guān)聯(lián)。
日本首相安倍晉三當日在記者會上介紹稱,“令和”出自日本古籍《萬葉集》中的“初春‘令’月、氣淑風‘和’”,愿每位日本人,都能如度過寒冬、在春日中盛開的梅花一般,在對明天充滿希望的同時,各自綻放出絢爛的花朵。
安倍還說,悠久的歷史、濃郁的文化以及四季皆美的大自然代表著日本的國民性,要堅定不移的把這一國格移交給下一代。希望人民在美麗的心靈當中,孕育滋養(yǎng)出文化,正因懷有此番心愿,最終將年號選定為“令和”,象征著新時代的來臨。自此“令和”成為645年日本啟用首個年號“大化”以來,歷史上的第248個年號,也是首個出自日本古籍的年號。
具體來說,“令和”出自《萬葉集》第五卷《梅花之歌》32首的序文,“初春‘令’月、氣淑風‘和’、梅披鏡前之粉、蘭熏珮后之香”。在“令和”之前的247個年號中,凡是得以辨明出處的年號均出自中國古籍。
《萬葉集》是日本現(xiàn)存最古老的和歌集,收錄詩歌4500余首,其地位相當于中國的《詩經(jīng)》。盡管被看作是日本古籍,《萬葉集》仍然無法抹去源于中國古典文化的影響。公開資料顯示,《萬葉集》借鑒了中國詩歌的題材、形式以及表現(xiàn)方法,收編了部分漢詩。值得一提的是,《萬葉集》成書時,日本尚未擁有自己的文字,全部詩歌采用漢字為注音符號記錄而成。
汕頭大學長江新聞與傳播學院日籍教授、原日本讀賣新聞編輯委員加藤隆則告訴《環(huán)球時報》記者,《萬葉集》第五卷《梅花之歌》的原文部分,還是按照古代中文的寫法記錄下來。而且,《萬葉集》收錄了118首關(guān)于梅花的詩歌,看得出是受到了中國審美的影響。不過“和”代表“和風”,因此加藤隆則認為“令和”帶有中日融合的含義。
日本現(xiàn)任明仁天皇將在4月30日“生前退位”,皇太子德仁將于5月1日即位新天皇,當日零時開始正式啟用新年號“令和”。自此,始于1989年1月的“平成”時代,僅剩1個月便將退出歷史舞臺。
維度女性網(wǎng) 版權(quán)所有 桂ICP備17012329號 Copyright 2009-2018 Vdolady.com, All rights reserved.
未經(jīng)授權(quán)禁止轉(zhuǎn)載、摘編、復制或建立鏡像,如有違反,追究法律責任